大家都知道,
“People”和“Person”都表示“人”,
但是,“People person”的意思可不是“人人”
理解错可就尴尬啦,
一起来学习一下吧。
People person ≠ 人人
它的英文解释是
Someone who is particularly gregarious, affable, or outgoing; someone with great interpersonal communication skills.
所以,“People person”不能翻译为“人人”, 而是要翻译为 “有人缘的人;善于与人打交道的人;受欢迎的人”。
展开剩余67%例句:
My late grandfather was such a people person. Whenever he was in the room, everyone was all smiles.
我已故的祖父很有人缘,只要他在的地方,大家都会笑容满面。
Tell me, what do you consider your best quality?
告诉我,你觉得自己最大的优点是什么?
I'm a real people person.
我善于社交。
交际花
可千万不要把“交际花”翻译成“Social flower”!交际花是指在聚会中能够在人群中自在游走,就像蝴蝶在花朵间来回穿梭一样。这样的人很喜欢与人交流。
例句:
Tom's always been something of a social butterfly, so we've never really worried about him making friends or finding his way in the world.
汤姆很喜欢与人打交道,所以我们从不担心他找不到朋友或者没有立足之地。
爱群体的人一般是很喜欢社交的人。(Seeking and enjoying the company of others)所以,也可以使用Gregarious。adj. 爱交际的,合群的
例句:
These people are always gregarious and outgoing.
这些人通常很爱社交、性格外向。
人缘不好英语怎么说?
Unpopular adj. 没人缘儿的; 不受欢迎的; 不得人心的
例句:
She is an unpopular singer.
她是一个不受欢迎的歌手。
She is unpopular with her colleagues.
她在同事中人缘不好。
发布于:河北省线上配资官网,配资之家门户网站,在线股票炒股配资提示:文章来自网络,不代表本站观点。